-
1 lētum
lētum ī, n [LI-], death, annihilation: Milia multa dare leto, V.: turpi leto perire: leto sternendus, V.: calcanda semel via leti, H.: sine sanguine, O.: puellas adimis leto, save from death, H.: pari leto adfectus est, N.: novo genere leti mergi, L.—Person.: consanguineus Leti Sopor, V.— Ruin: tenuīs Teucrūm res eripe leto, V.* * *death, ruin, annihilation; death and destruction -
2 discrimen
discrīmen, minis, n. (discerno), das Scheidende, I) eig.: a) konkr., die Scheide, Scheidelinie, der Scheidepunkt, discrimina costis per medium quā spina dabat, Verg.: cum pertenui discrimine (duo maria) separarentur, Cic.: compositum discrimen erit, discrimina lauda, Haarscheitel, Ov.: poet., tenue discr. leti, Rand, Verg.: u. so leti discrimine parvo, Verg. – b) abstr.: α) der Zwischenraum, discrimina agminum, Curt.: spatium discrimina fallit, Ov. – β) der Abstand, die Entfernung, aequato od. aequo discrimine, Lucr. u. Verg. – γ) das Intervall in der Musik, septem discrimina vocum, die siebenstimmige, -hallige, siebensaitige Leier, Verg. Aen. 6, 646. – II) übtr.: a) der Unterschied, delectu omni et discrimine remoto, Cic.: omisso discrimine, Liv.: tenues parvi discriminis umbrae, Ov.: sit hoc discrimen inter gratiosos cives atque fortes, ut etc., Cic.: d. nationum, Curt.: discrimina ordinum dignitatumque, Plin. ep.: discriminum ac differentiarum tenuitates, die feinen Nüancen der unterschiedlichen Abweichungen, Gell.: dah. non est in vulgo discrimen, der große Haufe besitzt keine Unterscheidungsgabe, Cic. – b) der Entscheidungspunkt, die Entscheidung, α) übh.: in d. venire, an etc., Curt.: erit igitur res iam in discrimine, Cic.: in discrimine est nunc omne genus humanum (es wird sich jetzt für das g. M. entscheiden), utrum... an etc., Liv.: ea res enim nunc in discrimine versatur, utrum possitne... an etc., Cic.: haec haud in magno ponere discrimine, kein großes Gewicht darauf legen, Liv.: quaerere et in discrimen agere (darüber entscheiden), utrum... an etc., Lucr. – β) die Entscheidung = der Ausschlag, belli, pugnae, Curt.: in discrimen adductum esse, Cic.: discrimen facere m. folg. indir. Fragesatz, Liv.: alcis rei d. positum est in alqa re, Cic. – γ) meton.: αα) das Mittel zur Entscheidung, die Probe, experiar, deus hic, discrimine aperto, an sit mortalis, Ov. met. 1, 222. – ββ) der Entscheidungspunkt, die Krisis, das Risiko, die gefährliche Lage, die Gefahr, in quo discrimine, Nep.: in tanto discrimine periculi, in so augenscheinlicher Gefahr, Liv.: ad ipsum discrimen eius temporis, gerade im entscheidenden Augenblicke jener kritischen Lage, Cic.: legiones in discrimen dare, Tac.: rem esse in summo discrimine, Caes.: in discrimine ultimo vitae esse, in den letzten Zügen liegen, Liv.: in ultimo discrimine es fortunae tuae et vitae, dein Szepter u. Leben schweben in äußerster Gefahr, Curt. – dah. insbes., der Entscheidungskampf, vehemens, Curt.: ultimum, Vell.: discr. tentare, experiri, Curt.
-
3 calco
calco, āre, āvi, ātum [calx] - tr. - [st2]1 [-] fouler aux pieds, marcher sur, marcher dans. [st2]2 [-] parcourir. [st2]3 [-] serrer, entasser. [st2]4 [-] écraser, piétiner, mépriser. - calcatur cruor, Virg.: on marche dans le sang. - calcare musta (uvam): fouler le raisin. - calcanda via Leti, Hor.: le sentier de la Mort qu'il faut parcourir. - calcare acus in culcitas, Varr.: entasser de la balle dans des matelas. - libertas nostra in foro calcatur, Liv. 34, 2, 2: notre liberté est piétinée au forum. - calcare gentem, Just. 12, 16, 11: terrasser une nation. - quaedam fastidiendo calcare, Quint. 5, 13, 22: fouler aux pieds certaines objections par dédain, faire litière de certaines objections par dédain.* * *calco, āre, āvi, ātum [calx] - tr. - [st2]1 [-] fouler aux pieds, marcher sur, marcher dans. [st2]2 [-] parcourir. [st2]3 [-] serrer, entasser. [st2]4 [-] écraser, piétiner, mépriser. - calcatur cruor, Virg.: on marche dans le sang. - calcare musta (uvam): fouler le raisin. - calcanda via Leti, Hor.: le sentier de la Mort qu'il faut parcourir. - calcare acus in culcitas, Varr.: entasser de la balle dans des matelas. - libertas nostra in foro calcatur, Liv. 34, 2, 2: notre liberté est piétinée au forum. - calcare gentem, Just. 12, 16, 11: terrasser une nation. - quaedam fastidiendo calcare, Quint. 5, 13, 22: fouler aux pieds certaines objections par dédain, faire litière de certaines objections par dédain.* * *Calco, calcas, calcare. Plin. Fouler aux pieds, Petteler, Chaucher.\In pectora calcare clypeum. Stat. Contre la poinctrine.\Pede aliquid calcare Seneca. Petteler.\AEquor calcare. Ouid. Marcher sur la mer, quand elle est gelee.\Amorem calcare. Ouid. Vaincre, Surmonter, Luy mettre le pied sur le ventre.\Clientem calcare. Ouid. Mespriser.\Ius calcatum. Claud. Foulé, Mis soubz le pied.\Via lethi semel calcanda. Horat. Il fault mourir une fois, Une fois fault il mourir.\Calcare vuas. Cato. Fouler la vendenge.\Calcare. Plin. Froisser. -
4 consanguineus
consanguineus, a, um de même sang, de même famille, de même race. - consanguinea, ae, f.: soeur. - consanguineus, i, m.: frère; parent. - consanguineus Leti Sopor, Virg. En. 6.278: le Sommeil, frère de la Mort.* * *consanguineus, a, um de même sang, de même famille, de même race. - consanguinea, ae, f.: soeur. - consanguineus, i, m.: frère; parent. - consanguineus Leti Sopor, Virg. En. 6.278: le Sommeil, frère de la Mort.* * *Consanguineus, Plaut. Parent du costé du pere. -
5 deformis
dēformis, e défiguré, difforme, laid, hideux; honteux, malséant. - deformis obsequium, Tac. A. 4, 20: flatterie servile. - deformis leti, Sil. 1, 166: défiguré par la mort. - deforme est + inf.: il est malséant de.* * *dēformis, e défiguré, difforme, laid, hideux; honteux, malséant. - deformis obsequium, Tac. A. 4, 20: flatterie servile. - deformis leti, Sil. 1, 166: défiguré par la mort. - deforme est + inf.: il est malséant de.* * *Deformis, et hoc deforme. Plin. Laid, Difforme, Desfiguré.\Spectaculum. Liu. Chose laide à veoir. -
6 fabricator
făbrĭcātŏr, ōris, m. ouvrier, artisan, constructeur. - fabricator mundi, Quint.: l'architecte du monde. - doli fabricator Epeus, Virg.: Epéus, qui construisit la perfide machine. - fabricator leti, Lucr.: auteur de la mort.* * *făbrĭcātŏr, ōris, m. ouvrier, artisan, constructeur. - fabricator mundi, Quint.: l'architecte du monde. - doli fabricator Epeus, Virg.: Epéus, qui construisit la perfide machine. - fabricator leti, Lucr.: auteur de la mort.* * *Fabricator, pen. prod. Verbale. Cic. Forgeur, Ouvrier, Fabricateur. -
7 fuga
fŭga, ae, f. - gén. sing. fugaï, Lucr. 1, 1047; 4, 713. - [gr]gr. ϕυγή. [st1]1 [-] action de fuire, fuite; évasion. - fuga ab urbe turpissima, Cic. Att. 7, 21, 1: une fuite si honteuse loin de la ville. - desperata fuga, Cic. Phil. 5, 30: fuite désespérée. - in fugam sese dare, Cic. Verr. 4, 95: prendre la fuite. - in fugam se conferre, Cic. Caec. 22: prendre la fuite. - in fugam se conjicere, Cic. Cael. 63: prendre la fuite. - ad capiendam fugam impedire, Caes. BG. 7, 26, 3: empêcher de prendre la fuite. - aliam in partem fugam petere, Caes. BG. 2, 24, 1: s'enfuir dans une autre direction. - fugae sese mandare, Caes. BG. 2, 24, 2: chercher son salut dans la fuite. - aliquem in fugam dare (conjicere, convertere, impellere): mettre qqn en fuite. - fugā se ad aliquem recipere, Caes.: se réfugier auprès de qqn. - esse in fuga, Cic. Att. 7, 23, 2 ; 7, 24: être en fuite. - fugam dare, Virg. En. 12, 368: fuir. - fugam facere = fugere: fuir (Ter. Eun. 787; Sall. J. 53, 3 ; Liv. 8, 9, 12). - fugam facere = fugare: mettre en fuite (Liv. 21, 5, 16 ; 21, 52, 10; etc.). - fugas facere, Cic. Dom. 67, mettre souvent en fuite. - fugam factam esse constat, Cic. Caec. 43: c'est un fait qu'il y a eu fuite. - fugae servorum, Hor.: évasions d'esclaves. - plane fugae merae, Petr. 45: c'étaient de vrais capons! [st1]2 [-] éloignement, exil, bannissement. - quoties fugas et caedes jussit princeps, Tac. An. 14, 64: toutes les fois que le prince ordonna des exils et des massacres. - Cic. Off. 2, 20; Rep. 1, 6; etc. ; Tac. H. 5, 24. [st1]3 [-] lieu d'exil. - Ov. H. 6, 158; Ov. P. 1, 2, 130. [st1]4 [-] course rapide, voyage rapide. - fugam dare, Virg. En. 7, 24: accélérer la course (de qqn). - cf. Virg. En 1, 317; 4, 430; Juv. 8, 61. - fuga temporum, Hor. O. 3, 30, 5: la fuite des temps. [st1]5 [-] action d'éviter, aversion, crainte. - fuga laboris, Cic.: aversion pour le travail. - laborum et dolorum fuga, Cic. Fin. 1, 33: la fuite des fatigues et des douleurs. - cf. Cic. Mur. 9 ; etc. fl [avec a] Sen. Ep. 121, 20. [st1]6 [-] moyen d'éviter, échappatoire. - nulla fuga meis male factis, Plaut.: je ne vois aucun moyen d'excuser mes fautes. - fuga leti, Hor. S. 2, 6, 95: moyen d'échapper à la mort. - nulla fuga est capto, Ov. M. 6: on ne peut échapper une fois pris.* * *fŭga, ae, f. - gén. sing. fugaï, Lucr. 1, 1047; 4, 713. - [gr]gr. ϕυγή. [st1]1 [-] action de fuire, fuite; évasion. - fuga ab urbe turpissima, Cic. Att. 7, 21, 1: une fuite si honteuse loin de la ville. - desperata fuga, Cic. Phil. 5, 30: fuite désespérée. - in fugam sese dare, Cic. Verr. 4, 95: prendre la fuite. - in fugam se conferre, Cic. Caec. 22: prendre la fuite. - in fugam se conjicere, Cic. Cael. 63: prendre la fuite. - ad capiendam fugam impedire, Caes. BG. 7, 26, 3: empêcher de prendre la fuite. - aliam in partem fugam petere, Caes. BG. 2, 24, 1: s'enfuir dans une autre direction. - fugae sese mandare, Caes. BG. 2, 24, 2: chercher son salut dans la fuite. - aliquem in fugam dare (conjicere, convertere, impellere): mettre qqn en fuite. - fugā se ad aliquem recipere, Caes.: se réfugier auprès de qqn. - esse in fuga, Cic. Att. 7, 23, 2 ; 7, 24: être en fuite. - fugam dare, Virg. En. 12, 368: fuir. - fugam facere = fugere: fuir (Ter. Eun. 787; Sall. J. 53, 3 ; Liv. 8, 9, 12). - fugam facere = fugare: mettre en fuite (Liv. 21, 5, 16 ; 21, 52, 10; etc.). - fugas facere, Cic. Dom. 67, mettre souvent en fuite. - fugam factam esse constat, Cic. Caec. 43: c'est un fait qu'il y a eu fuite. - fugae servorum, Hor.: évasions d'esclaves. - plane fugae merae, Petr. 45: c'étaient de vrais capons! [st1]2 [-] éloignement, exil, bannissement. - quoties fugas et caedes jussit princeps, Tac. An. 14, 64: toutes les fois que le prince ordonna des exils et des massacres. - Cic. Off. 2, 20; Rep. 1, 6; etc. ; Tac. H. 5, 24. [st1]3 [-] lieu d'exil. - Ov. H. 6, 158; Ov. P. 1, 2, 130. [st1]4 [-] course rapide, voyage rapide. - fugam dare, Virg. En. 7, 24: accélérer la course (de qqn). - cf. Virg. En 1, 317; 4, 430; Juv. 8, 61. - fuga temporum, Hor. O. 3, 30, 5: la fuite des temps. [st1]5 [-] action d'éviter, aversion, crainte. - fuga laboris, Cic.: aversion pour le travail. - laborum et dolorum fuga, Cic. Fin. 1, 33: la fuite des fatigues et des douleurs. - cf. Cic. Mur. 9 ; etc. fl [avec a] Sen. Ep. 121, 20. [st1]6 [-] moyen d'éviter, échappatoire. - nulla fuga meis male factis, Plaut.: je ne vois aucun moyen d'excuser mes fautes. - fuga leti, Hor. S. 2, 6, 95: moyen d'échapper à la mort. - nulla fuga est capto, Ov. M. 6: on ne peut échapper une fois pris.* * *Fuga, fugae. Virgil. Fuite.\Fuga. Cic. Exil, Bannissement.\Fuga. Virgil. Course.\Laboris fuga desidiam coarguit. Cic. Refuyement de travail, Quand on refuit, refuse, et ne veult on travailler.\Fuga nulla malefactis meis. Plaut. Je ne scauroye fuir que je ne soye puni pour mes mesfaicts.\Ardet abire fuga. Virgil. Il brusle d'ardeur de s'enfuir.\Agitare fugam. Virgil. S'enfuir.\Inclusis aperire fugam. Claud. Leur faire voye et ouverture pour s'enfuir.\Aperuit lux fugam hostium. Liu. Quand il fut jour on congneut que les ennemis s'en estoyent fuiz.\Fugam capere. Caesar. S'enfuir, Prendre la fuite, Gaigner au pied.\Conferre se in fugam. Cic. Se mettre en fuite.\Coniicere se in fugam. Cic. S'enfuir.\Consternari in fugam. Liu. S'enfuir en desordre, et comme gens esperduz.\Disiicere aliquos in fugam. Tacit. Les faire fuir ca et là.\Dare sese in fugam. Cic. S'enfuir.\Dare fugam. Virgil. Donner le moyen de s'enfuir et se sauver.\Terga fugae nudant. Virgil. Ils tournent le dos pour s'enfuir.\Petere fugam. Claud. S'enfuir.\Terga praebere fugae. Ouid. Tourner le dos, S'enfuir.\Texuntque fuga et praelia. Virgil. Entrelassent et entremeslent les fuites et les combats, maintenant fuyant, maintenant combatant. -
8 interritus
interrĭtus, a, um [in + terreo] intrépide, qui ne craint pas (qqch, alicujus rei). - interritus leti, Ov.: qui ne craint pas la mort.* * *interrĭtus, a, um [in + terreo] intrépide, qui ne craint pas (qqch, alicujus rei). - interritus leti, Ov.: qui ne craint pas la mort.* * *Interritus, pe. corr. Adiectiuum. Sans paour, qui n'ha point de paour, Asseuré.\Mens interrita lethi. Ouid. Qui n'ha point paour de la mort. -
9 potens
potens, potentis part. prés. de possum. [st1]1 [-] qui peut, capable de. - regni potens: capable de régner. - potens volandi, Plin.: en état de voler. - potens leti, Lucr.: qui peut donner la mort. - potens deponere caelum, Apul.: qui a le pouvoir d'abaisser la voûte céleste. [st1]2 [-] fort, énergique, efficace. - herba potens adversus, Plin.: herbe souveraine contre. - odor potentissimus, Plin.: odeur très forte. - nihil potentius auro, Ov.: rien de plus puissant que l'or. - potentissima argumenta, Quint.: les arguments les plus décisifs. [st1]3 [-] puisssant, influent, qui a du crédit, considérable. - potens apud filium, Suet.: qui a de l'influence sur son ami. - potentes: les puissants, les riches. [st1]4 [-] qui est maître de, qui a autorité sur, qui commande, qui règne sur. - rerum omnium potens Juppiter: Jupiter souverain du monde. - potens mariti, Tac. A. 14, 60: qui domine son mari. - Naïadum potens (Bacchus), Hor. C. 3: (Bacchus) roi des Naïades. - diva potens Cypri, Hor. C. 1: déesse qui règne sur Cypre (= Vénus). - silvarum potens Diana, Hor.: Diane qui règne sur les forêts. - potens sui, Liv.: maître de soi, indépendant. - potens sui, Hor.: qui se possède, qui est dans son bon sens, qui se maîtrise. - mei potens sum: je sui maître de moi ou je suis maître de mon sort. - potens mentis, Hor.: qui se possède, qui est dans son bon sens, qui se maîtrise. - potens urbis: maître de la ville. [st1]5 [-] qui a obtenu, qui a réalisé, qui a réussi, qui jouit de, heureux, content. - promissi facta potens, Virg.: ayant tenu sa promesse. - potens voti, Ov. M. 8: qui voit ses voeux réalisés. - potens jussi, Ov. M. 4: qui a exécuté un ordre. - potens pacis, Plaut.: qui jouit de la paix. - potens parvo Fabricius, Virg.: Fabricius, content dans sa médiocrité.* * *potens, potentis part. prés. de possum. [st1]1 [-] qui peut, capable de. - regni potens: capable de régner. - potens volandi, Plin.: en état de voler. - potens leti, Lucr.: qui peut donner la mort. - potens deponere caelum, Apul.: qui a le pouvoir d'abaisser la voûte céleste. [st1]2 [-] fort, énergique, efficace. - herba potens adversus, Plin.: herbe souveraine contre. - odor potentissimus, Plin.: odeur très forte. - nihil potentius auro, Ov.: rien de plus puissant que l'or. - potentissima argumenta, Quint.: les arguments les plus décisifs. [st1]3 [-] puisssant, influent, qui a du crédit, considérable. - potens apud filium, Suet.: qui a de l'influence sur son ami. - potentes: les puissants, les riches. [st1]4 [-] qui est maître de, qui a autorité sur, qui commande, qui règne sur. - rerum omnium potens Juppiter: Jupiter souverain du monde. - potens mariti, Tac. A. 14, 60: qui domine son mari. - Naïadum potens (Bacchus), Hor. C. 3: (Bacchus) roi des Naïades. - diva potens Cypri, Hor. C. 1: déesse qui règne sur Cypre (= Vénus). - silvarum potens Diana, Hor.: Diane qui règne sur les forêts. - potens sui, Liv.: maître de soi, indépendant. - potens sui, Hor.: qui se possède, qui est dans son bon sens, qui se maîtrise. - mei potens sum: je sui maître de moi ou je suis maître de mon sort. - potens mentis, Hor.: qui se possède, qui est dans son bon sens, qui se maîtrise. - potens urbis: maître de la ville. [st1]5 [-] qui a obtenu, qui a réalisé, qui a réussi, qui jouit de, heureux, content. - promissi facta potens, Virg.: ayant tenu sa promesse. - potens voti, Ov. M. 8: qui voit ses voeux réalisés. - potens jussi, Ov. M. 4: qui a exécuté un ordre. - potens pacis, Plaut.: qui jouit de la paix. - potens parvo Fabricius, Virg.: Fabricius, content dans sa médiocrité.* * *Potens, potentis, Participium, tempus significat: et accusatiuo iungitur nominum, vel infinito, nec comparationem accipit: vt Potens pugnare, vel bella facere. Qui peult.\Potens, Nomen, caret tempore, et genitiuo iungitur: vt Potens maris, et comparationem accipit. Terent. Puissant.\Potens deorum. Plin. iunior. Qui ha Dieu à son commandement, Qui tient Dieu en sa manche.\Frugum potens Ceres. Ouid. Qui ha puissance sur les bleds.\An ipse imperii potens, an Silius priuatus esset. Tacit. S'il estoit le maistre et seigneur.\Potentes maris. Liu. Qui tiennent la mer, Qui sont les plus puissants par la mer.\Nec potens mentis truculentus Atreus. Seneca. Forcené, Hors du sens, Qui n'est point maistre de soy.\Nemorum potens virgo. Stat. La deesse des forests.\Pugnae et fugae potens. Liu. Qui peult combatre et fuir.\Regni potens. Liu. Qui est en aage de povoir administrer le royaulme.\Potens tempestatum. Virgil. Qui ha puissance et auctorité sur, etc. Qui peult faire le bon temps et le mauvais, ou le beau et le laid.\Voti aliquem potentem facere. Ouid. Luy faire avoir ce qu'il desire, et l'accomplissement de ses souhaits.\Diua potens vteri. Ouid. Qui peult aider aux femmes grosses, que les femmes grosses reclament.\Herbae potentes. Virgil. Qui ont grande vertu.\Ignis sacer, nimiumque potens. Seneca. Le trop puissant feu d'amour.\Nomen potens matris. Seneca. Qui peult beaucoup.\Potens, Substantiuum. Lucan. Riche et puissant.\Potentissimus odor. Plin. Tresfort et trespuissant. -
10 discrimen
discrīmen, minis, n. (discerno), das Scheidende, I) eig.: a) konkr., die Scheide, Scheidelinie, der Scheidepunkt, discrimina costis per medium quā spina dabat, Verg.: cum pertenui discrimine (duo maria) separarentur, Cic.: compositum discrimen erit, discrimina lauda, Haarscheitel, Ov.: poet., tenue discr. leti, Rand, Verg.: u. so leti discrimine parvo, Verg. – b) abstr.: α) der Zwischenraum, discrimina agminum, Curt.: spatium discrimina fallit, Ov. – β) der Abstand, die Entfernung, aequato od. aequo discrimine, Lucr. u. Verg. – γ) das Intervall in der Musik, septem discrimina vocum, die siebenstimmige, -hallige, siebensaitige Leier, Verg. Aen. 6, 646. – II) übtr.: a) der Unterschied, delectu omni et discrimine remoto, Cic.: omisso discrimine, Liv.: tenues parvi discriminis umbrae, Ov.: sit hoc discrimen inter gratiosos cives atque fortes, ut etc., Cic.: d. nationum, Curt.: discrimina ordinum dignitatumque, Plin. ep.: discriminum ac differentiarum tenuitates, die feinen Nüancen der unterschiedlichen Abweichungen, Gell.: dah. non est in vulgo discrimen, der große Haufe besitzt keine Unterscheidungsgabe, Cic. – b) der Entscheidungspunkt, die Entscheidung, α) übh.: in d. venire, an etc., Curt.: erit igitur res iam in discrimine, Cic.: in discrimine est nunc omne genus humanum (es wird sich jetzt für das g. M. entschei-————den), utrum... an etc., Liv.: ea res enim nunc in discrimine versatur, utrum possitne... an etc., Cic.: haec haud in magno ponere discrimine, kein großes Gewicht darauf legen, Liv.: quaerere et in discrimen agere (darüber entscheiden), utrum... an etc., Lucr. – β) die Entscheidung = der Ausschlag, belli, pugnae, Curt.: in discrimen adductum esse, Cic.: discrimen facere m. folg. indir. Fragesatz, Liv.: alcis rei d. positum est in alqa re, Cic. – γ) meton.: αα) das Mittel zur Entscheidung, die Probe, experiar, deus hic, discrimine aperto, an sit mortalis, Ov. met. 1, 222. – ββ) der Entscheidungspunkt, die Krisis, das Risiko, die gefährliche Lage, die Gefahr, in quo discrimine, Nep.: in tanto discrimine periculi, in so augenscheinlicher Gefahr, Liv.: ad ipsum discrimen eius temporis, gerade im entscheidenden Augenblicke jener kritischen Lage, Cic.: legiones in discrimen dare, Tac.: rem esse in summo discrimine, Caes.: in discrimine ultimo vitae esse, in den letzten Zügen liegen, Liv.: in ultimo discrimine es fortunae tuae et vitae, dein Szepter u. Leben schweben in äußerster Gefahr, Curt. – dah. insbes., der Entscheidungskampf, vehemens, Curt.: ultimum, Vell.: discr. tentare, experiri, Curt.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > discrimen
-
11 discrīmen
discrīmen inis, n [dis- + 2 CER-], that which parts, an intervening space, interval, distance, division, separation: cum (maria) pertenui discrimine separarentur: discrimina costis spina dabat, parted, V.: finem atque initium lucis exiguo discrimine internoscas, Ta. — Poet.: Fossarumque morae, leti discrimina parva, i. e. the brink of death, V.: tenue leti, V.—Fig., a distinction, difference, discrimination: hoc inter gratiosos civīs atque fortīs: sine discrimine armatos inermīs caedunt, L.: Discrimen obscurum solutis Crinibus, i. e. of sex, H.: sui alienique, L.: divinarum humanarumque rerum, L.—Poet.: septem discrimina vocum, the seven intervals (of the scale), V.: parvi discriminis umbrae, slightly varying (of color), O.— A decisive point, turning - point, critical moment, determination, decision: res in id discrimen adducta est: in discrimine est humanum genus, utrum, etc., L.: belli, Cu.: haec haud in magno ponam discrimine, regard as of great moment, L.—Poet.: discrimine aperto, the test, O.— A decisive moment, crisis, peril, risk, danger, hazard: in ipso discrimine periculi, L.: in summo rem esse discrimine, Cs.: salus sociorum summum in discrimen vocatur: in veteris fortunae discrimen adducitur: patriae: res p. in discrimen committenda, L.: quae multa vides discrimine tali, V.: discrimine vitae Coniugium pe tere, O.: ire obviam discrimini, Ta.— A decisive battle: vehemens, Cu.* * *crisis, separating line, division; distinction, difference -
12 frigus
frīgus, ŏris, n. [Gr. rhigos, cold, pigeô;I.the connection with Lat. rĭgeo, rĭgor, is doubtful,
Curt. Gr. Etym. 353; Corss. Ausspr. 1, 451], cold, coldness, coolness (for syn. cf.: algor, gelu, rigor, glacies, pruina).Lit.A.In gen. (class.):B.nec calor (mihi obsistet) nec frigus metuo,
Plaut. Merc. 5, 2, 19;so opp. calor,
Lucr. 2, 517; 6, 371; Cic. Univ. 14 med.; id. Rosc. Am. 45, 131; Verg. G. 2, 344; 4, 35:calidis torrescere flammis aut... rigere Frigore,
Lucr. 3, 892:cum esset vinctus nudus in aëre, in imbri, in frigore,
Cic. Verr. 2, 4, 40, § 87:vix in ipsis tectis frigus vitatur,
id. Fam. 16, 8, 2:fere matutinis temporibus frigus est,
coolness, Cels. 2, 1; cf.:frigus captabis opacum,
Verg. E. 1, 53; Hor. C. 3, 13, 10; Ov. M. 10, 129:quae frigore sola Dormiat,
in the cold night, Tib. 1, 8, 39:cum Appius senatum coegisset, tantum fuit frigus ut coactus sit nos dimittere,
Cic. Q. Fr. 2, 12, 1.—In plur.:nec frigora quimus usurpare oculis,
Lucr. 1, 300:ut tectis saepti frigora caloresque pellamus,
the cold, Cic. N. D. 2, 60, 151; cf.:ex verna intemperie variante calores frigoraque,
Liv. 22, 2, 10:tecta quibus frigorum vis pellitur,
Cic. Off. 2, 4, 13:propter frigora... frumenta in agris matura non erant,
Caes. B. G. 1, 16, 2:Alpinae nives et frigora Rheni,
Verg. E. 10, 47:Scythiae,
Ov. M. 2, 224:Peligna,
Hor. C. 3, 19, 8:matutina,
id. S. 2, 6, 45:nocturna,
Liv. 40, 22, 7:intolerabilia,
id. 21, 58, 1:ficum frigoribus ne serito,
in cold weather, Col. 5, 10, 9:quisquam picta colit Spartani frigora saxi,
i. e. the variegated cold marble floor, Mart. 1, 56, 5; Tac. Agr. 12; id. G. 16; Suet. Aug. 81.—In partic. ( poet.).1.The cold of winter, winter (like calor for summer;2. 3.v. calor): lac mihi non aestate novum, non frigore defit,
Verg. E. 2, 22:ante focum, si frigus erit,
id. ib. 5, 70:quae frigore sola dormiat,
Tib. 1, 8, 39:per medium frigus,
Hor. Ep. 1, 15, 5.— Plur.:frigoribus parto agricolae plerumque fruuntur,
Verg. G. 1, 300:frigoribus mediis,
id. E. 10, 65.—The coldness of death, death:4.et gelidos artus in leti frigore linquit,
Lucr. 3, 401:aeternum leti,
id. 4, 924:letale,
Ov. M. 2, 611:supremum animae,
Stat. S. 3, 3, 20:ast illi solvuntur frigore membra Vitaque cum gemitu fugit,
Verg. A. 12, 951 (diff. from the foll.).—A cold shudder produced by fear:II.extemplo Aeneae solvuntur frigore membra, Ingemit, etc.,
Verg. A. 1, 92.—Transf., a cold region or place:III.frigus non habitabile,
Ov. Tr. 3, 4, 51:et quodcumque jacet sub urbe frigus,
Mart. 4, 64, 14.—Trop. (cf. frigeo and frigidus, II.; not in Cic.).A.Coldness in action, inactivity: si Parthi vos nihil calfaciunt, nos hic frigore frigescimus, etc., Cael. ap. Cic. Fam. 8, 6, 5; Ov. F. 2, 856.—B.A cold or frigid reception of a person or thing, esp. a discourse; coolness, coldness, indifference, disfavor (perh. not ante-Aug.):majorum ne quis amicus Frigore te feriat,
coolness, loss of favor, Hor. S. 2, 1, 62; cf.:Montanus Julius et amicitia Tiberii notus et frigore,
Sen. Ep. 122:et imperitia et rusticitas et rigor et deformitas afferunt interim frigus,
Quint. 6, 1, 37; Plin. Ep. 6, 15, 4; Quint. 5, 7, 31:illud quaestionum et argumentorum apud corrupta judicia frigus evitant,
id. 2, 12, 6. -
13 lethum
lētum (sometimes written lēthum, from a supposed connection with lêthê), i, n. [acc. to Varr. L. L. 7, § 42 Müll., and Paul. ex Fest. p. 115 Müll., from lêthê; more prob. acc. to Prisc. p. 665 and 898 P., from leo, whence also deleo; root lī-; cf. Sanscr. vi-lī, to dissolve; Gr. limnê, limên, loimos]. death (ante-class., and in the class. period mostly poet.): ollus apparet in funeribus indictivis, cum dicitur: ollus leto datus est (qs. was [p. 1053] given up to oblivion), Varr. L. L. 7, § 42 Müll.—The phrase leto datus, dead: leto dare, to kill, often occurs:B.sos leto datos divos habento,
Cic. Leg. 2, 9, 22: quorum liberi leto dati sunt in bello, Enn. ap. Non. 15, 13 (Trag. v. 378 Vahl.):qui te leto dabit,
Pac. ib. 355, 18 (Trag. Rel. p. 79 Rib.); Verg. A. 5, 806; 11, 172; 12, 328; Ov. H. 2, 147:utrumque largus leto dedit ingenii fons,
Juv. 10, 119; Phaedr. 1, 21, 9; 3, 16, 18: letum inimico deprecer, Enn. ap. Gell. 6, 16, 10 (Trag. v. 162 Vahl.):emortuus leto malo,
Plaut. Aul. 4, 5, 1:letum sibi consciscere,
id. Mil. 4, 6, 26:responde, quo leto censes ut peream,
id. Merc. 2, 4, 15:leto offerre caput,
Lucr. 3, 1041:mortis letique potitus,
id. 4, 766:eodem sibi leto, quo ipse interisset, esse pereundum,
Cic. Div. 1, 26, 56:turpi leto perire,
id. Att. 10, 10, 5:ferre (alicui),
Verg. A. 11, 872:leto sternendus,
id. ib. 8, 566:sibi parere manu,
id. ib. 6, 434:ostentant omnia letum,
Cat. 64, 187:leto jam mala finissem,
Tib. 2, 6, 19:leto adimere aliquem,
to save from death, Hor. C. 3, 22, 3:leto se eripere,
Verg. A. 2, 134:pari leto affici,
Nep. Reg. 3, 2:me pessimo leto adficere,
Liv. 22, 53, 11:novo genere leti mergi,
id. 1, 51, 9; 2, 40, 10:oppetere,
id. 45, 26.—Personified:II.consanguineus Leti Sopor,
Verg. A. 6, 278. —Transf., of inanim, subjects, ruin, destruction ( poet. for interitus):tenues Teucrum res eripe leto,
Verg. A. 5, 690; cf.:tum me, Juppiter Optime Maxime, domum, familiam remque meam pessimo leto afficias,
Liv. 12, 53, 11. -
14 letum
lētum (sometimes written lēthum, from a supposed connection with lêthê), i, n. [acc. to Varr. L. L. 7, § 42 Müll., and Paul. ex Fest. p. 115 Müll., from lêthê; more prob. acc. to Prisc. p. 665 and 898 P., from leo, whence also deleo; root lī-; cf. Sanscr. vi-lī, to dissolve; Gr. limnê, limên, loimos]. death (ante-class., and in the class. period mostly poet.): ollus apparet in funeribus indictivis, cum dicitur: ollus leto datus est (qs. was [p. 1053] given up to oblivion), Varr. L. L. 7, § 42 Müll.—The phrase leto datus, dead: leto dare, to kill, often occurs:B.sos leto datos divos habento,
Cic. Leg. 2, 9, 22: quorum liberi leto dati sunt in bello, Enn. ap. Non. 15, 13 (Trag. v. 378 Vahl.):qui te leto dabit,
Pac. ib. 355, 18 (Trag. Rel. p. 79 Rib.); Verg. A. 5, 806; 11, 172; 12, 328; Ov. H. 2, 147:utrumque largus leto dedit ingenii fons,
Juv. 10, 119; Phaedr. 1, 21, 9; 3, 16, 18: letum inimico deprecer, Enn. ap. Gell. 6, 16, 10 (Trag. v. 162 Vahl.):emortuus leto malo,
Plaut. Aul. 4, 5, 1:letum sibi consciscere,
id. Mil. 4, 6, 26:responde, quo leto censes ut peream,
id. Merc. 2, 4, 15:leto offerre caput,
Lucr. 3, 1041:mortis letique potitus,
id. 4, 766:eodem sibi leto, quo ipse interisset, esse pereundum,
Cic. Div. 1, 26, 56:turpi leto perire,
id. Att. 10, 10, 5:ferre (alicui),
Verg. A. 11, 872:leto sternendus,
id. ib. 8, 566:sibi parere manu,
id. ib. 6, 434:ostentant omnia letum,
Cat. 64, 187:leto jam mala finissem,
Tib. 2, 6, 19:leto adimere aliquem,
to save from death, Hor. C. 3, 22, 3:leto se eripere,
Verg. A. 2, 134:pari leto affici,
Nep. Reg. 3, 2:me pessimo leto adficere,
Liv. 22, 53, 11:novo genere leti mergi,
id. 1, 51, 9; 2, 40, 10:oppetere,
id. 45, 26.—Personified:II.consanguineus Leti Sopor,
Verg. A. 6, 278. —Transf., of inanim, subjects, ruin, destruction ( poet. for interitus):tenues Teucrum res eripe leto,
Verg. A. 5, 690; cf.:tum me, Juppiter Optime Maxime, domum, familiam remque meam pessimo leto afficias,
Liv. 12, 53, 11. -
15 admoveo
ad-moveo, mōvi, mōtum, ēre1)а) придвигать, пододвигать, двигать, приближать ( machinam C); подносить (aliquid ad nares C; manus ad faciem Pt)se a. Pt — придвинутьсяa. ubera V — подносить сосцы, т. е. кормить грудьюб) подводить ( exercitum ad urbem L); прикладывать, склонять или настораживать ( aures C); впрягать ( angues curribus O)admotus — близкий, смежныйa. manūs rei alicui (ad aliquam rem) L, C, QC — приняться за что-л., наложить руку на что-л., прикоснуться рукой к чему-л.2) (тж. se a. Pt) подходить, приближаться ( jam admovebat rex QC)3) приглашать (medicum alicui, aliquem ad convivium Su)4) приводить, подводить, подавать ( alicui equum L)5) приставлять (scalas moenibus T и scalas ad moenia L; gladium jugulo alicujus Sen)6) применять, употреблять (curationem ad aliquem C; remedia Sen)7) внушать (metum L; luctūs animo Sen)a. orationem animo alicujus C — говорить с кем-л. задушевно, брать за душу8) обращать, направлять, устремлять (mentes suas ad alicujus vocem C; preces suppliciter QC и preces alicui Ph; acumen alicui rei H)9) уравнивать, сравниватьa. murum solo Sen — сровнять с землёй (т. е. срыть) стены10) ускорять, приближать ( diem leti QC) -
16 calco
āvī, ātum, āre [ calx II ]1) попирать, наступать (ногой), топтать (viperam O; pede alicujus calcari T); ходить, проходить2) попирать, подавлять, угнетать, притеснять (libertatem L; amorem pedibus O; gentem Just); глумиться (aliquid quasi fastidiendo c. Q)3) давить, выдавливать (uvas Cato, Vr, O)4) опошлять, делать избитым ( verba calcata Sen — см. calcatus Í, 2.)5) вдавливать, втаптывать ( clipeum alicui in pectora St) -
17 consanguineus
-
18 fabricator
-
19 frigus
frīgus, oris n. [ frigeo ]1) холод, стужа ( frigora atque aestūs tolerare Cs); pl. зимняя стужа, зимаfrigoribus Col, V — зимой2) холодный край, местность с суровым климатом (f. non habitabile O)3) прохлада, свежесть (f. ab umbrā O)4) озноб (solet ante febres esse f. CC)5) холод смерти, могильный хлад, смерть (f. leti Lcr; solvuntur frigore membra V)6) леденящий ужас V7) равнодушие, холодок, вялость, холодный приём, тж. немилость H, PJ, Q8) пустота, безвкусица ( quaestionum Q)9) каменный пол ( picta frigora M) -
20 interritus
in-territus, a, umнеиспугавшийся (firmus et i. Q); неустрашимый, бесстрашный ( virtus Sil)i. leti O — не боящийся смерти
См. также в других словарях:
Leti — can refer to:* LETI – a nickname and an old title of Saint Petersburg State Electrotechnical University. * Leti – a village and Union Council in Pakistan … Wikipedia
Leti [1] — Leti, 1) Insel zwischen der Kilia u. Sulinamündung der Donau, gegen 9 Meilen lang u. 4 bis 5 Meilen breit; 2) (Letti), Insel der südöstlichen Gruppe des Banda Archipels (Südostasien) nordöstlich von Timor, gut bewässert u. bewaldet, von Malaien… … Pierer's Universal-Lexikon
Leti [2] — Leti, Gregorio, geb. 1630 in Mailand; wurde in Genf protestantisch, mußte aber wegen der Religionsstreitigkeiten von dort entfliehen u. ging nach London, wo ihn Karl II. sehr begünstigte; er wendete sich später nach Amsterdam, wurde Historiograph … Pierer's Universal-Lexikon
LETI — Gallica gens, apud quos Magnentium Imp. vixisse scribit Zosim … Hofmann J. Lexicon universale
lēti- Ⅰ — *lēti , *lētiz, *læ̅ti , *læ̅tiz germ., Adjektiv: nhd. lassend, zu lassen seiend; ne. letting (Adjektiv); Rekontruktionsbasis: ae., mhd.; Hinweis: s. *lētan; Etymologie: s. ing. *lēid … Germanisches Wörterbuch
lēti- Ⅱ — *lēti , *lētiz germ.?, stark. Maskulinum (a): nhd. Gelassener, Freigelassener, Halbfreier, Höriger; ne. freed man, half free man, bondsman; Hinweis: s. *lētan; Etymologie: s. ing. *lēid , *lēd , *ləd , Verb … Germanisches Wörterbuch
LETI — Laboratoire d Électronique des Technologies de l Information Le LETI au fond derrière Minatec Le Laboratoire d Électronique et de Technologies de l Information (LETI) est l’un des principaux centres européens de recherche appliquée en… … Wikipédia en Français
Leti — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Leti est une île frontalière d Indonésie. Le leti, la langue parlée sur cette île. Le LETI est le Laboratoire d Électronique des Technologies de l… … Wikipédia en Français
lēti- — Ⅰ s. lēti Ⅰ germ., Adjektiv; nhd. lassend, zu lassen seiend; Ⅱ s. lēti Ⅱ germ.?, stark. Maskulinum (a); nhd. Gelassener, Freigelassener, Halbfreier, Höriger; … Germanisches Wörterbuch
lėti — 1 lėti, lẽja, lėjo Lp žr. 1 lieti: 1. Vakar lėjau ir lėjau vandenį iš durpinės, kad net rankas pagynė Lzd. Nešk greičiau, lėk viralą – reikia eit in lauko Arm. Kur geria, tę ir lẽja Krok. 2. Sodino ir lėjo vaikai Vlk. Mano mergelė aukštan… … Dictionary of the Lithuanian Language
Leti (langue) — Leti Parlée en Indonesie !Indonésie Région Île de Leti Nombre de locuteurs 7 500 (en 1995)[1 … Wikipédia en Français